суботу, 23 березня 2019 р.

ПРИВІТАННЯ ДО УСІХ СВЯТ



10 фактів про німецьку

  1. Німецька мова схожа на англійську більше, ніж будь-яка інша мова в світі. Німецька мова так само, як англійська та голландська, відноситься до західнонімецької групи мов. Вона має статус офіційного не тільки в Німеччині, але також в Австрії, Швейцарії та в державі Ліхтенштейн.
  2. Проте німецьке слово «Gift» означає «отрута», а зовсім не подарунок. Так що бійтеся німців, що дари приносять, особливо якщо це «Gift». Німецьке слово «Mist» означає «пташиний послід», а не туман. Через це ірландські парфуми під назвою «Irish Mist» в Німеччині продавалися під назвою «Irisch Moos» - ірландський мох.  Німецьке слово «Rat» означає «рада», а не щур. Так що «Rat» від німецьких друзів - це добре (але остерігайтеся «Gifts»).
  3. Німецька - рідна мова для 105 мільйонів чоловік, ще 80 мільйонів володіють нею як іноземною. Близько 7% всіх користувачів мережі Інтернет є носіями німецької та приблизно 12% запитів у пошуковій системі Google робляться саме на цій мові. Іншими словами, німецькиа мова стоїть на десятому місці за поширеністю в світі і на п'ятому за популярністю в Інтернеті.
  4. У Мережі широко розповсюджується факт, нібито найпершу в Європі друковану книгу видали на німецькій мові, і це була Біблія, випущена в 1455 році Іоаном Гуттенбергом. Насправді ж ця книга була на латині. Перша ж друкована книга німецькою - Біблія Ментеліна, що з'явилася в 1466 році, через 10 років. Її надрукував Йоганн Ментелін, що був одним з перших друкарів.
  5. Найдовшим офіційно використовуваним словом німецької мови є наступне - Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz. Воно складається з 63 букв, формується з багатьох більш коротких слів і є назвою Закону «Про передачу обов'язків контролю маркування яловичини». Взагалі в німецькій мові досить-таки багато довгих слів.
  6. Кожен іменник в німецькій мові має свою стать. Але часто вона абсолютно не збігається зі змістом і значенням слова. Так, слово «дівчинка» («Mädchen») в німецькій мові чомусь середнього роду. До речі, нерідко саме родова приналежність слова і визначає його значення. Так, слово «Tor», яке вживається з артиклем середнього роду, перекладається як «ворота», а з артиклем чоловічого означає «дурень».
  7. Деякі слова німецької мови буває часом важко перекласти. Наприклад, «der Ohrwurm», яке означає нав'язливу мелодію, яку ви десь почули і тепер протягом усього дня не можете викинути зі своєї голови. Втім, початкове значення цього слова - «щипавки» (комаха).
  8. Найпопулярніше пестливе слово серед німців - «Schatz», яке означає «скарб». Саме так називають своїх коханих 90% носіїв мови. Іншими словами ніжності є «Hasi» (зайчик), «Bärchen» (ведмежа), «Herzblatt» (шматочок серця), «Süßer» (солоденький), «Liebling» (улюблений), «Liebster» (найулюбленіший), «Romeo» (Ромео) і навіть« Hengst »(жеребець).
  9. У німецькій мові існує безліч кумедних висловів. Наприклад, фраза «Du hast Schwein!», Що означає «У тебе є свиня!», Вимовляється по відношенню до людини, якого вважають щасливчиком. Але, мабуть, найцікавішим є спосіб натякнути людині, що він лізе не в свою справу. У таких випадках німці кажуть просто «Das ist nicht dein Bier!», що перекладається як «Це не твоє пиво!». Просто і зрозуміло. А ще у німців багато кумедних прислів'їв:  Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei! У всього є кінець, і тільки у сосиски - два. Ich verstehe nur Bahnhof. Я розумію тільки залізничні станції (нічого не розумію).
  10. У німецькій мові є забавне слово «Drachenfutter», що перекладається як «їжа для дракона». Так німці називають той подарунок, який дарує своїй дружині чоловік, що провинився перед нею.

Wir kann Deutsch